가끔 영어 성경과 한글 성경의 내용이 조금(?) 다른 구절들을 더러 봤지만,

욥기 42장 4절 처럼 주어와 목적어가 통째로 바뀐 것은 처음 봅니다.

예전에 어는 청년이 이 구절을 지인들에게 묵상용(?) 말씀으로 보낸 적이 있습니다.

그 때엔 아무 생각 없이 묵상(??) 했는데, 이제 보니 전혀 다른 내용입니다.

 

'거짓'을 가지고 '진짜' 인것 마냥 멋지게(?) 묵상했습니다.

그 때 그 QT는 어찌 되는 거죠???  이래도 되는 것인가요???

억울합니다 ㅜㅜ

 

 

우리말 성경과 NIV 성경 1절 부터 6절까지 입니다.

 

1. 욥이 여호와께 대답하여 이르되 

   Then Job replied to the LORD :

2. 주께서는 못 하실 일이 없사오며 무슨 계획이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니 

  "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.

3. 무지한 말로 이치를 가리는 자가 누구니이까 나는 깨닫지도 못한 일을 말하였고 스스로 알 수도 없고 헤아리기도 어려운 일을 말하였나이다
You asked, 'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know. 

4. 내가 말하겠사오니 주는 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서 

 "You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'

5. 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였사오나 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
My ears had heard of you but now my eyes have seen you.

6. 그러므로 내가 스스로 거두어들이고 티끌과 재 가운데에서 회개하나이다
Therefore I despise myself and repent in dust and ashes." 

 

 

아래는 NIV 성경 욥기 42장 1절~6절까지 입니다.

 

Job 42

New International Version (NIV)

Job

42 Then Job replied to the Lord:

“I know that you can do all things;
    no purpose of yours can be thwarted.
You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’
    Surely I spoke of things I did not understand,
    things too wonderful for me to know.

“You said, ‘Listen now, and I will speak;
    I will question you,
    and you shall answer me.’
My ears had heard of you
    but now my eyes have seen you.
Therefore I despise myself
    and repent in dust and ashes.”